第二天,周朝陽早早起來,幫著周父一起清理了窯洞頂、院子里積雪。
吃早飯時,周朝陽提出想要去縣城的想法,一家人都默不作聲的看著他,眼里滿是不解和失望。
周朝陽急忙解釋道:“爸媽,你們放心,我不會去錢家的,放假的時候許老師說讓我抽空去他家里一趟,說是有事找我,這不,當時還沒有來得及去嘛。”
周朝陽善意的撒了謊,畢竟這次去華夏圖書館只是碰碰運氣,有翻譯需求當然好,沒有的話省的家里人跟著失望。
“既然是老師讓你去那就去吧。”周山放下碗筷說道,“你準備怎么去?現(xiàn)在路上了沒有通車。”
“打算走著去,估計明天回來!”
“那行,孩子她媽,給他拿上兩塊塊錢,吃飯用。”周山說完便起身出了門,繼續(xù)鏟大門口附近的雪。
“朝陽,一定要去嗎?”羅春蘭拿了兩塊錢遞給周朝陽,一臉糾結(jié)。
“媽我身上還有三塊錢,夠了!”周朝陽連忙把兩塊錢推了回去,繼續(xù)說道:“要去的,許老師對我很關照,特別是這半年的時間里對我照顧有加,要不是他經(jīng)常開導我,我可能都要退學了,所以,必須要去。”
“既然這樣,媽也不攔你,就是要照顧好自己,注意安全,早點回來。”羅春蘭叮囑道。
“知道的媽,放心吧,我明天下午就回來,估計明天就有車了。”
周朝陽喝完碗里的最后一點稀飯,摸了摸嘴,起身向門外走去,一邊走一邊說:“媽,我絕不會去錢家的,你放心吧!”
周朝陽走的很快,等羅春蘭走到大門口時,他已經(jīng)走出去一段路,即將消失在轉(zhuǎn)角處。
“他爸,你說朝陽真的不會去錢家了么?”羅春蘭一臉擔憂的說道,好不容易昨天回來開始叫“媽”變的親近了,今天又去了縣城,不得不讓她擔心。
“我也拿不住,不過,從他剛才的保證來看,不像是假話。”周山也有點擔心,不過他是男人,擔心也不會說出來。
“放心吧,爸媽,以我的觀察,我哥是不會去錢家的,他肯定是去他的老師家有事。”兩人的身后傳來周朝杰篤定的聲音,只是聲音比較稚嫩。
“我相信二哥的話。”10歲的妹妹周詩倩也很了出來,附和著自己二哥的話,她可是很崇拜自己的二哥的。
周山和羅春蘭對于自家二小子和閨女的話沒有什么反應,只當是安慰他們罷了。
“好了,都進去吧,外邊太冷了,想要知道如何,等明天他回來就知道了,現(xiàn)在擔心也沒有什么用。”
對于周父周母的擔心,周朝陽明白,畢竟自己以前是個什么樣子,不可能就憑借著幾句保證的話就能打他們的疑惑,獲得信任。
周朝陽是上午八點出發(fā)的,今天穿了一件軍綠色的褲子、黃大衣,腳上是千層底,為了不把鞋子弄濕、弄臟,他在鞋子外綁了兩個尼龍袋,阻擋雪水的滲透。
走了大約三個多小時,在上午十一點一刻左右,周朝陽到了縣城,直奔華夏圖書館。
華夏圖書館位于縣城的西大街,等周朝陽到的時候,圖書館內(nèi)沒有什么人,只有一位工作人員坐在火爐旁在烤火,門外的玻璃上有一張需求翻譯人員告示。
周朝陽很激動的扯掉腳上的尼龍袋,推門走進了圖書館,對著烤火的管理員開口問道:“您好,同志,請問現(xiàn)在有還需要翻譯么?”
管理員是一位四十來歲的中年人,穿著一身黑色的中山裝,正坐在火爐旁一邊烤火一邊看書,聽到周朝陽再問翻譯的事,立馬站立起來迎了上來。
“小同志你好,是在找翻譯,你是幫其他人問?還是你自己?”
“我自己就會英文,我是咱們縣一中的高中學生。”
“你?”管理員上下打量了一下周朝陽的穿著,發(fā)出不確定的疑問。
周朝陽知道管理員在擔心什么,雖然今天穿著不像昨天那么差,但也是補滿了補丁,這身穿著也不像是會英文的。
“您放心,我是真會英文,我的老師就是縣一中的許老師,您不信的話可以打聽一下,如果您不信的話,我先給您翻譯一段,您檢查看看,合適的話您就用,不合適的話就不用。”
“既然這么說,那就先翻譯一段之前的稿子,我看看。”管理員說著就找了一篇之前的英文稿,遞給周朝陽,說道:“翻譯第一段就可以,翻譯好了給我就行,門口那里有凳子和桌子,這是紙和筆,加油,小伙子!”
管理員也希望周朝陽成功,畢竟自己可是找了好多人都沒有搞定,不是錯誤太多就是翻譯不了,可把他急壞了。
眼下華國已經(jīng)開放了5年了,人才有得到了一定的補充,但相較于西方國家在科學技術上落后很多,隨著前幾年不斷的翻譯國外的科學技術資料,得到了一定的補充,但這些遠遠不夠,并且各省的情況有不一樣,所以翻譯的需求還是很大,大多都是各地區(qū)里需求的技術,而省里給的支持又不多,加上翻譯人才的缺乏,各市只能自己想辦法。
自然而然就有了各地的華夏圖書館成了對外承接翻譯的窗口,讓他們尋找合適的翻譯人員,有償翻譯。
周朝陽現(xiàn)在拿的就是一份關于農(nóng)業(yè)方面的英文資料,他稍微看了看,就開始動筆翻譯了起來。
大約十分鐘左右,周朝陽停筆,把翻譯好的稿子交給管理員。
“同志,您好,我已經(jīng)翻譯完了,您檢查一下。”
“這么快?”管理員很是震驚,本來不抱什么希望的,不想是驚喜,連忙接了過來,仔細的和之前翻譯好的核對起來,越核對越震驚,竟然比之前的翻譯都好,語句更加通順。
“小同志,坐!”管理員連忙給周朝陽搬了個凳子,接著說道:“我是這個圖書館的管理員李永明,你叫我老李就行。”
“您好,我叫周朝陽。”
“周朝陽同志,我剛才對著之前的翻譯稿子核對了一下,你這翻譯的更好。”
這么一點翻譯的內(nèi)容對于周朝陽這個經(jīng)常翻譯外國作品的文學博士來說,簡直就是小菜一碟。
短短的一段文章大概有千把字,要不譯文需要手寫成漢字,如果口述的話都不用兩分鐘,即便是這樣也把老李驚的夠嗆。
老李也驚嘆于眼前的少年,明明只有十七八歲,卻顯得那么沉穩(wěn)。
“你的水平,完全有資格接翻譯任務,不過按照慣例,我們需要核實你的身份。”
“沒問題。”周朝陽從口袋里拿出了學生證,遞給了老李。
去年,周朝陽回到周家之后,就把身份證、學生證等都改回了周朝陽的名字。
“好,身份沒有問題,不知道你想怎么接活?”
“有什么說法么?”周朝陽好奇的問道。
“就分為兩種,一種是在這里翻譯,一種是拿回去翻譯,唯一的區(qū)別就是拿回去的需要押金10塊。”
“呃…那稿費怎么算呢?”周朝陽不好意思的撓撓后腦勺。
“統(tǒng)一的標準,準確率在98%以上的20塊一千字,95%以上的15塊一千字,90%以上的10塊一千字。”
“那我就在這里翻譯吧,身上沒有那么多錢。”
“那行,我給你拿稿子,這里一共有份稿子,都給你翻譯吧,聽上級說是關于農(nóng)業(yè)方面的。”
老李遞給周朝陽兩份中等厚度的,目測有三分之一指節(jié)的厚度。
周朝陽接過來翻了翻,確實是關于農(nóng)業(yè)方面的書籍,抬頭對著老李說道:“沒有問題,這兩份我都可以翻譯。”
“那太好了,我正發(fā)愁呢,你是不知道我找了好多人翻譯都沒有達到要求,真是急死我啦。”老李高興的差點跳起來,上次去市里開會,被當面批評的畫面還歷歷在目呢。
“你就在這里翻譯,我中午回去吃飯,給你帶一份,感謝你幫我了這么大的忙。”
“那多謝老李了。”